伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

流浪的恒星

Der wandernde Fixstern

   
   
1 1.
太阳啊,你皮肤如此粗糙 Ach Sonne, was ist deine Haut doch rauh
满是疤痕 Und voller Narben
我已经衰老 Ich bin schon altersschwach
至今无家可归 Bis heute heimatlos
我在被囚中到处流浪 Während ich eingesperrt war, zog ich überall herum
我在流浪中到处被囚 Während ich herumzog, war ich überall eingesperrt
没有栅栏的囚所 Ein Kerker ohne Gitter
比栅栏更坚硬 Massiver noch als Gitter
我羡慕那些轻松的流浪汉 Ich beneide jene entspannten Herumtreiber
我看见金星的浪漫的浓雾 Ich sehe den romantischen Nebelschleier der Venus
火星的红色而温暖的荒漠 Die rote und warme Wüste vom Mars
而我是光芒四射的囚徒 Doch ich bin eine in alle Himmelsrichtungen strahlende Gefangene
我被这光芒烧灼 Ich werde von den Strahlen verbrannt
忍受这地狱般的炼火 Und muss den höllischen Schmelzofen ertragen
我想离开这一个活着的墓地 Ich möchte diesen lebendigen Friedhof verlassen
承受一次突起的宇宙风暴 Dem ersten, plötzlich aufbrausenden Sturm des Universums trotzen
或者天火燃烧化作流星雨 Oder die himmlischen Feuer zu einem Meteoritenregen verbrennen lassen
或者预谋一次大爆炸 Oder den Großen Knall vorausplanen
化作漫天灰尘 Mit dem die ganze Welt in Staub gehüllt wird
只要去流浪 Solange ich nur herumziehen kann
   
2 2.
天边的黑夜象黑色的产床 Die schwarze Nacht am Horizont gleicht einem schwarzen Entbindungsbett
我身体里面有一个魔鬼要出世 In meinem Körper ist ein Teufel, der geboren werden will
痛苦不堪,我仍无法生出他 Der Schmerz ist unerträglich, doch kann ich ihn immer noch nicht gebären
我想砸碎这无形的囚所 Ich möchte diesen formlosen Kerker in Stücke brechen
手指象树枝纷纷飘散 Meine Finger treiben einer nach dem andern wie Zweige aus
在草丛中憩息 Und machen Rast im dichten Gras
树枝编成罪恶的荆冠 Die Zweige weben sich zu einer sündigen Dornenkrone
疆域无边 Grenzenloses Hoheitsgebiet
自由的鲜花在思想的大火中焚毁 Die freien Schnittblumen verbrennen im Gedanken der Feuersbrunst
只剩下不朽的锁链 Es bleiben nur unsterbliche Fesseln zurück
我试着迈出自由的一步 Ich versuche, aus dem einen Schritt Freiheit zu treten
只一步 Nur einen Schritt
就接近了万丈深渊 Und bin schon nah an einem bodenlosen Abgrund
   
3 3.
那顶草帽飘到山谷里去了 Dieser Strohhut wurde ins Tal geweht
妈妈…… Mama .....
排成人字的大雁群从北方来了 In einer V-Reihe ist eine Schar Wildgänse von Norden hergeflogen
哪里是我的春天的乐园呢? Wo ist mein Frühlingsparadies?
在十万大山之间传来隆隆的响声 Aus hunderttausend hohen Bergen wird ein grollender Ton hergetragen
那是黄果树大瀑布悬在蓝色的天边 Es ist der Wasserfall des Gelben Fruchtbaums, der am Horizont aufgehängt ist
我冒着漫天的水雾走进半山壁的水帘洞 Dem alles verhüllenden Wassernebel trotzend, gehe ich auf halber Höhe der Felswand in die Wasservorhangshöhle hinein
伸出手,让大瀑布砸响我的手掌 Ich strecke meine Hand aus und lasse den Wasserfall auf meine Handfläche klatschen
惊天动地的水声把我震呆了 Der ohrenbetäubende Lärm des Wassers lässt mich vor Schreck erstarren
我好象在经历着历史的毁灭 Ich scheine soeben den Untergang der Geschichte zu erleben
我就要在毁灭中获得新生 Im Untergang möchte ich ein neues Leben gewinnen
那只白绒布的小白兔不知丢到哪儿了 Wohin ist bloß der kleine, weiße Hase im weißen Flanell verschwunden
妈妈,在这瞬间我已长大成人 Mama, in diesem Augenblick bin ich erwachsen geworden
我的肉体渴望来自另一个肉体的颤栗的激情 Mein Körper sehnt sich nach der zitternden Leidenschaft eines anderen Körpers
我的灵魂渴望来自另一个灵魂的自如的应和 Meine Seele sehnt sich nach dem virtuosen Echo eines anderen Körpers
   
4 4.
在数不清的寒夜我四处徘徊 In unzähligen kalten Nächten gehe ich auf und ab und hin und her
在哪里能够遇到你呢? Wo kann ich dich treffen?
和你一起紧紧拥抱着度过黑暗的夜晚 Ich möchte mit dir eng umschlungen die schwarze Nacht verbringen
功名和桂冠对于流浪者是无用的 Akademische Titel und Lorbeerkränze bringen Herumtreibern nichts
声誉像手纸不值一钱 Ruhm ist wie Klopapier keinen Cent wert
我需要你,需要你,需要你 Ich brauche dich, brauche dich, brauche dich
我只是不能为你准备一个温暖的巢穴 Nur kann ich für dich kein warmes Nest bereithalten
只要有一个草垛就够了 Ein Grashaufen würde reichen
只要有一堆篝火就够了 Ein Lagerfeuer würde reichen
只要有一片杂树林就够了 Ein kleines Wäldchen würde reichen
只要有一个干燥的岩洞就够了 Eine trockene Felsenhöhle würde reichen
那一天的夜晚 In dieser Nacht
你寻着那条长满野草的小路走来 Suchst du den kleinen, mit Unkraut überwucherten Pfad, um zu mir zu kommen
我和你,逃避了无情的戒律 Ich und du, wir machen einen großen Bogen um religiöse Gebote
在这里,把你强健的胸膛压在我的胸上 Hier presst sich deine kräftige Brust auf meine Brust
把你粗鲁的手指插进我的秀发 Mit deinen groben Fingern wühlst du in meinem Haar
你用一个亲昵的词连连呼唤我 Mit innigen Worten rufst du wieder und wieder nach mir
我也用同样亲昵的词轻轻呼唤你 Und auch ich rufe mit innigen Worten sanft, sanft nach dir
当你累了,就软软地躺在我的身旁 Wenn du müde wirst, legst du dich entspannt an meine Seite
让我倾听你粗鲁的呼吸 Lass mich deinen rauhen Atem hören
当天明了,你愿意和我一起去流浪吗 Möchtest du mit mir zusammen herumziehen, wenn es Tag wird
如果你不愿意,那么再见 Wenn du nicht möchtest, dann leb wohl
我们在下一个地方再见 Wir werden uns am nächsten Ort wiedersehen
可是我们还没有分手 Doch bevor wir uns trennen können
已经被巡夜者捉拿 Hat uns schon die Nachtpatrouille verhaftet
他们不可能再给我增加耻辱 Sie werden es nicht schaffen, meine Scham zu vertiefen
我是一个囚徒 Ich bin eine Gefangene
   
5 5.
那幽暗的原野,哪里是边缘? Dieses düstere Feld, wo ist es zu Ende?
发着微光的地平线就要消失了 Der schwach schimmernde Horizont wird sich gleich auflösen
我应追随它而去呢,还是背道而驰? Sollte ich mit ihm zusammen weggehen, oder lieber in die andere Richtung laufen?
那条打鱼的机帆船就要起航了 Die Fischer mit ihrem Motorseegelboot fahren gleich los
我跳上船,坐在高高的鱼网上 Ich springe aufs Boot und setze mich auf das hohe, hohe Fischernetz
船要到哪里去呢? Wohin fährt das Boot?
那遥远的秘密的波浪诱惑着我 Die fernen, rätselhaften Wellen locken mich
那里是否可以使我得到满足呢? Kann ich hier Befriedigung finden?
在黎明朦胧的天光里我发现了奇观 Im Schleier des ersten Tageslichts entdecke ich ein Wunder 
我的东西南北有四座圣像 In meinem Osten, Westen, Süden und Norden sind vier Heiligenfiguren
东是苟活 Im Osten ein Hundeleben
西是死亡 Im Westen der Tod
南是永生 Im Süden das ewige Leben
北是不朽 Im Norden die Unsterblichkeit
苟活?不,生活这样短啊 Hundeleben? Nein, das Leben ist viel zu kurz
短得象一柄剑 Kurz wie der Griff eines Schwertes
与其苟活,不如勇敢的寒光一闪 Ein grelles, tapferes Aufblitzen ist besser als ein Hundeleben
死亡?不,我有许多许多宿愿 Tod? Nein, ich habe so viele, viele langgehegte Wünsche
而现在还没有实现一件 Von denen bis heute kein einziger verwirklicht wurde
永生?不,那要有多少伟大的功绩 Ewiges Leben? Nein, dafür bräuchte ich großartige Verdienste
而我的才能还不够拯救我自己 Doch ich kann noch nicht einmal mich selber retten
不朽?不,那要是一个道义的担当者 Unsterblichkeit? Nein, die steht jenen zu, die Moral und Gerechtigkeit auf sich nehmen
众的榜样 Leuchtende Beispiele aller
而我内心有一些叛逆的欲望 In meinem Herzen jedoch ist der kleine Wunsch, rebellisch zu sein
啊,进亦难,退亦难,生亦难,死亦难 Ah, vorwärts geht nicht, rückwärts geht nicht, leben geht nicht, sterben geht nicht
我被逼疯了 Man zwingt mich, verrückt zu werden
站在原地大跳、大吼 Ich stehe springend und schreiend am früheren Ort
散了头发拼命地舞蹈 Mit gelösten Haar tanze ich um mein Leben
我变成一股长头发的风 Ich werde zu einem langhaarigen Wind
在四面墙壁上往返碰撞 Werde hin und zurück an die Wände ringsum geknallt
希图找到逃亡的缝隙 Und suche nach einem Spalt, durch den ich flüchten könnte
直到筋疲力尽,倒地化为尘土 Bis ich am Ende meiner Kräfte erschöpft zu Boden sinke und zu Staub werde
   
6 6.
……我那只灰色的小狗呢? .....Und was ist mit meinem kleinen, grauen Hund?
它在我离开家的时候就不见了 Als ich mein Zuhause verließ, wurde er nicht mehr gesehen
我的小狗啊命运多么可怜 Das Schicksal meines kleinen Hundes ach, ist so erbärmlich
只有我知道它如何留恋那个小家 Nur ich weiß, wie sehr er an dem kleinen Zuhause hing
那扇油漆剥落的大门 Jene Tür, deren Lack am Abblättern war
我的小狗啊多么幸运 Mein kleiner Hund ach, hat so viel Glück
第一次失去了教导它的主人 Als ein Frauchen ihn zum erstenmal nicht mehr abrichtete
一个奴性的灵魂被放逐了 Wurde seine Sklavenseele verbannt
一个受辱的生命脱离了围困 Und ein gedemütigtes Leben brach aus der Umzingelung
灰色的小狗啊去流浪吧 Kleiner, grauer Hund, geh und treibe dich herum
你的生命就是你的全部真理 Dein Leben ist deine ganze Wahrheit
如果世界上只有一个自由 Wenn es auf der Erde nur eine Freiheit gäbe
我愿与你平分 Möchte ich sie gleichmäßig mit dir teilen
   
7 7.
自由!与生俱来的一物 Freiheit! Alles was mit dem Leben kommt
被社会一寸一寸地剥夺 Wird von der Gesellschaft Stück um Stück aberkannt
我落地生根,即被八方围困 Ich fiel auf die Erde, schlug Wurzeln und wurde prompt von allen Seiten umzingelt
我学会走路,便被锁链而牵 Ich lernte Laufen und an Fesseln geführt zu werden
我学会说话,便越来越恐惧地选择语言 Ich lernte Sprechen und hatte je länger je mehr Angst davor, Sprache zu wählen
我学会爱,便面对一万个先决条件 Ich lernte Lieben und fand mich mit zehntausend Vorbedingungen konfrontiert
当思想还没有成熟,身体却成熟了 Als mein Denken noch nicht herangereift war, war mein Körper schon reif
象需要呼吸,需要吃饭一样 So wie ich Atmen und Essen brauche
我需要身体所需要的一切 Brauche ich alles, was der Körper braucht
我抑制得就要枯萎了 Ich beherrschte mich so, dass ich schon fast am Austrocknen war
我必须离开既定的禁地 Ich muss das festgelegte Sperrgebiet verlassen
为了健康的生存 Für eine gesunde Existenz
抛弃所有的奢求 Jegliche überzogene Forderung verwerfen
我用尽人类高于动物的所有智慧 Ich habe jegliche menschliche, die Tiere übertreffende Weisheit verbraucht
为了追求与动物同等的权利 Um einem den Tieren gleichwertigen Recht nachzujagen
悲哀呀,悲哀得没有眼泪 Traurig ach, traurig bis ich keine Tränen mehr hatte
我终于只有流浪 Am Ende bleibt mir nur die Herumtreiberei
让我一无所有,象一只悠闲的狗、一只饿狼 Lasst mich gar nichts mehr haben, wie ein sorgloser Hund, ein hungriger Wolf
我身上的羊毛裙已经发黑 Der Schafwollrock an meinem Körper ist schon schwarz geworden
我脚上的牛皮鞋已经开裂 Die Rindslederschuhe an meinen Füßen haben schon Risse
我为什么要注意,为什么要修饰呢? Warum sollte ich darauf achten, warum sollte ich mich zurechtmachen?
那吃着野果的大象身上沾满厚厚的泥巴 Der Körper des Elefanten, der wilde Früchte frisst, ist mit dickem Schlamm bedeckt
松鼠披一身长长的土色的毛 Das Eichhörnchen trägt einen langen, erdfarbenen Pelz
它们以自身为荣,从不刻意伪装 Sie sind aus sich selbst wunderbar und haben noch nie vorgetäuscht, nach Vollkommenheit zu streben
也不懂得互相嘲笑 Auch verstehen sie sich nicht darauf, einander auszulachen
这样自自在在地生活该有多好 Ein solches Leben ohne Zwänge müsste herrlich sein
我愿象那只健壮的狼 Ich möchte wie ein vor Kraft strotzender Wolf sein
赤身裸体在草原上飞跑 Nackt wie Gott mich schuf über die Prärie fliegen
把羊毛裙当作与情人同卧的睡床 Und der Schafwollrock würde zum Bett für mich und meinen Geliebten
   
8 8.
当我体力稍支,我就继续寻找 Als meine Körperkraft wieder etwas stabiler war, ging ich weitersuchen
我知道它是世界上最稀少的一物 Ich wusste, dass es eines der seltensten Dinge der Welt ist
它躺在不为人知的角落向你呼叫 Es liegt in einer Ecke, kein Mensch weiß wo und ruft nach dir
使你日夜不安,寝食无味 Es lässt dich Tag und Nacht so beunruhigt, dass du weder schlafen noch essen kannst
我想它是一件表面拙朴的宝贝 Ich glaube, es ist ein Kleinod mit einem schlichten Äußeren
被一个不知姓名的人拾走了 Von einem Menschen, dessen Name ich nicht kenne, wurde es aufgehoben und weggetragen
我要翻山越岭去找那个人 Ich werde über Berg und Tal wandern, um diesen Menschen zu suchen
山顶的雪积起又溶化了 Der Schnee auf den Gipfeln hat sich aufgetürmt und ist wieder geschmolzen
草地上的鲜花盛开又谢尽 Die frischen Blumen auf den Wiesen sind aufgeblüht und wieder verwelkt
我的秀发变成一片灰色 Mein prächtiges Haar wurde zu einer grauen Fläche
羊毛裙变成褴褛的碎片迎风飘舞 Der Schafwollrock wurde zu zerlumpten Fetzen, die im Wind tanzen
我要找的一物仍然没有找到 Das Ding, das ich suche, habe ich noch immer nicht gefunden
我没有遇到那个不知姓名的人 Den Menschen, dessen Name ich nicht kenne, habe ich nicht getroffen
我睡过岩石,喝过龙泉水了 Ich schlief durch Felsen hindurch, trank mich durch die Drachenbrunnenquelle hindurch
我在大瀑布下痛快地洗了澡 Unter dem großen Wasserfall nahm ich vernügt ein Bad
我的情人啊在我召唤的时候如期而至 Mein Geliebter, ach, kam pünktlich auf meinen Ruf zu mir her
与我共度良宵 Und verbrachte die schöne Nacht mit mir zusammen
我们在一起挥霍得一文不名 Gemeinsam besitzen wir keinen roten Heller
在漫长的旅途上卖艺为生 Auf dem langen Reiseweg verkaufen wir Kunst, um zu leben
我走得太累太累了 Ich bin so müde vom Gehen, so müde
缓缓地倒在白云下 Langsam, langsam komme ich unter weißen Wolken an
苍鹰啊,啄食我自由的灵魂吧 Ach Habicht, picke an meiner freien Seele
我为自由而生 Für die Freiheit lebe ich
也为自由而死 Für die Freiheit sterbe ich
   
9 9.
我心中这一个目的啊 Das Ziel in meinem Herzen, ach
为了实现它我才走了这么遥远的路 Um es zu verwirklichen, bin ich diesen weiten Weg gegangen
这一个可怕的目的啊 Dieses furchterregende Ziel, ach
我不可能把它想象得十分清楚 Ich kann es mir nicht wirklich vorstellen
我甚至对我的情人也不能说清它 Nicht einmal meinem Geliebten kann ich es richtig erklären
它不可能赤裸裸地面对任何人 Es kann unmöglich völlig nackt vor irgendeinem Menschen stehen
我就这样孤独而压抑地又上路了 So mache ich mich denn wieder einsam und deprimiert auf den Weg
欢乐对于我象掠过头顶的鸟鸣一样短暂 Für mich ist Freude so kurz wie ein über den Kopf huschendes Vogelgezwitscher
而悲哀象千年古树在心中生长 Doch Trauer ist wie ein tausendjähriger, alter Baum, der in meinem Herzen wächst
有一些语言我不能说出 Einige Worte kann ich nicht aussprechen
有一些语言见到思想就疯子一样地逃亡 Einige gesehene Worte treiben meine Gedanken wie Verrückte in die Flucht
我有着健全的声带和舌头 Meine Stimmbänder und meine Zunge sind robust
可是失去了表达的功能 Aber ich habe die Fähigkeit verloren, mich auszudrücken
朋友们,陌生人啊 Freunde, Fremde, ach
如果你理解我,我就不必说 Wenn ihr mich versteht, brauche ich nichts zu sagen
如果你不理解我,我有什么必要说呢? Wenn ihr mich nicht versteht, was bliebe mir da noch zu sagen?
   
10 10.
三十六岁的年龄已经很老了吗? Ist man mit sechsunddreißig Jahren schon alt?
现在除了相信自己我还相信谁? Außer mir selbst, wem glaube ich heute noch?
我驱赶着灵魂走进圣人的宫殿 Ich habe die Seelen verjagt und bin in den Palast der Heiligen gegangen
我所反抗过的我必得重新膜拜 Alles was ich ablehnte, werde ich aufs Neue anbeten müssen
加缪说:你的生活是荒谬的 Camus sagt: dein Leben ist absurd
荀子说:你天生就是罪恶 Xunzi sagt: du bist von Natur aus böse
萨特说:你的存在本身危机四伏 Sartre sagt: deine Existenz an sich ist eine latente Krise
叔本华说:你的生命是盲目的 Schopenhauer sagt: dein Leben ist blind
尼采说:你的命运注定是悲剧 Nietzsche sagt: deine Bestimmung ist eine Tragödie
万岁!这些伟大的恐吓使我清醒 Hoch sollen sie leben! Diese großartigen Drohungen haben mich ernüchtert
我再不与任何痛苦纠缠不清 Ich lasse mich nicht mehr in unentwirrbares Leid verstricken
我放弃了一切挣扎,不再修身养性 Ich will alle Mühen verwerfen und meine Moral nicht weiterpflegen
我昼行夜息,按照我的意志独自走去 Tagsüber will ich rege sein, nachts rasten und mich allein von meinem Willen leiten lassen
在我所到之处没有不可忍耐的荒凉 Wo immer ich hinkomme wird keine unerträgliche Ödnis sein
因为我的灵魂曾比这更荒凉 Weil meine Seele einst noch öder als diese war
无论黑夜或者暴风雪之中 Ob in schwarzer Nacht oder einem Schneesturm
我不感到压顶的恐惧 Ich spüre keine Furcht eines Drucks von oben
因为我的灵魂中有一个魔鬼 Weil in meiner Seele ein Teufel ist
它比任何东西都会令我恐惧 Der mich mehr als alle anderen Dinge zum Fürchten bringt
啊,我的灵魂教授过一切灾难 Ach, meine Seele hat alle Katastrophen gelehrt
它再也不会被摧毁 Sie kann nicht mehr zerstört werden
   
11 11.
来,我给你这小小的礼物 Komm, ich gebe dir dieses kleine Geschenkchen
它是一支未有开放的花蕾 Es ist eine noch nicht geöffnete Blumenknospe
它那样天真,涉世未深 Sie ist so unschuldig, naiv, ohne Lebenserfahrung
它的理想是在光明的太阳下得到所有人的爱 Ihr Ideal ist, unter dem hellen Sonnenlicht die Liebe aller zu erringen
它的本能是欲望和生殖 Ihr Instinkt ist Begierde und Fortpflanzung
生命将因为它而延续 Das Leben dauert ihretwegen an
世界将因为它而永恒不朽 Die Welt ist ihretwegen unsterblich, ewig
朋友们,陌生人啊,亲爱的读者!受此贿赂 Freunde, Fremde, ach, liebe Leser! Nehmt diese Bestechung an
请不要忘记有一颗流浪的恒星 Bitte vergesst nicht, es gibt einen wandernden Fixstern
它的肉体被囚禁 Sein Körper ist eingesperrt worden
它的灵魂将终身流浪 Seine Seele wird ein Leben lang wandern
你也许会在一片草丛里找到它 Vielleicht findet ihr ihn im dicht bewachsenen Gras
那时候,对于你所见到和听到的一切 In dem Fall solltet ihr es allem, was ihr seht und hört gegenüber
不要声张 Nicht weitererzählen