Frauenlyrik
aus China
流浪的恒星 |
Der wandernde Fixstern |
1 | 1. |
太阳啊,你皮肤如此粗糙 | Ach Sonne, was ist deine Haut doch rauh |
满是疤痕 | Und voller Narben |
我已经衰老 | Ich bin schon altersschwach |
至今无家可归 | Bis heute heimatlos |
我在被囚中到处流浪 | Während ich eingesperrt war, zog ich überall herum |
我在流浪中到处被囚 | Während ich herumzog, war ich überall eingesperrt |
没有栅栏的囚所 | Ein Kerker ohne Gitter |
比栅栏更坚硬 | Massiver noch als Gitter |
我羡慕那些轻松的流浪汉 | Ich beneide jene entspannten Herumtreiber |
我看见金星的浪漫的浓雾 | Ich sehe den romantischen Nebelschleier der Venus |
火星的红色而温暖的荒漠 | Die rote und warme Wüste vom Mars |
而我是光芒四射的囚徒 | Doch ich bin eine in alle Himmelsrichtungen strahlende Gefangene |
我被这光芒烧灼 | Ich werde von den Strahlen verbrannt |
忍受这地狱般的炼火 | Und muss den höllischen Schmelzofen ertragen |
我想离开这一个活着的墓地 | Ich möchte diesen lebendigen Friedhof verlassen |
承受一次突起的宇宙风暴 | Dem ersten, plötzlich aufbrausenden Sturm des Universums trotzen |
或者天火燃烧化作流星雨 | Oder die himmlischen Feuer zu einem Meteoritenregen verbrennen lassen |
或者预谋一次大爆炸 | Oder den Großen Knall vorausplanen |
化作漫天灰尘 | Mit dem die ganze Welt in Staub gehüllt wird |
只要去流浪 | Solange ich nur herumziehen kann |
2 | 2. |
天边的黑夜象黑色的产床 | Die schwarze Nacht am Horizont gleicht einem schwarzen Entbindungsbett |
我身体里面有一个魔鬼要出世 | In meinem Körper ist ein Teufel, der geboren werden will |
痛苦不堪,我仍无法生出他 | Der Schmerz ist unerträglich, doch kann ich ihn immer noch nicht gebären |
我想砸碎这无形的囚所 | Ich möchte diesen formlosen Kerker in Stücke brechen |
手指象树枝纷纷飘散 | Meine Finger treiben einer nach dem andern wie Zweige aus |
在草丛中憩息 | Und machen Rast im dichten Gras |
树枝编成罪恶的荆冠 | Die Zweige weben sich zu einer sündigen Dornenkrone |
疆域无边 | Grenzenloses Hoheitsgebiet |
自由的鲜花在思想的大火中焚毁 | Die freien Schnittblumen verbrennen im Gedanken der Feuersbrunst |
只剩下不朽的锁链 | Es bleiben nur unsterbliche Fesseln zurück |
我试着迈出自由的一步 | Ich versuche, aus dem einen Schritt Freiheit zu treten |
只一步 | Nur einen Schritt |
就接近了万丈深渊 | Und bin schon nah an einem bodenlosen Abgrund |
3 | 3. |
那顶草帽飘到山谷里去了 | Dieser Strohhut wurde ins Tal geweht |
妈妈…… | Mama ..... |
排成人字的大雁群从北方来了 | In einer V-Reihe ist eine Schar Wildgänse von Norden hergeflogen |
哪里是我的春天的乐园呢? | Wo ist mein Frühlingsparadies? |
在十万大山之间传来隆隆的响声 | Aus hunderttausend hohen Bergen wird ein grollender Ton hergetragen |
那是黄果树大瀑布悬在蓝色的天边 | Es ist der Wasserfall des Gelben Fruchtbaums, der am Horizont aufgehängt ist |
我冒着漫天的水雾走进半山壁的水帘洞 | Dem alles verhüllenden Wassernebel trotzend, gehe ich auf halber Höhe der Felswand in die Wasservorhangshöhle hinein |
伸出手,让大瀑布砸响我的手掌 | Ich strecke meine Hand aus und lasse den Wasserfall auf meine Handfläche klatschen |
惊天动地的水声把我震呆了 | Der ohrenbetäubende Lärm des Wassers lässt mich vor Schreck erstarren |
我好象在经历着历史的毁灭 | Ich scheine soeben den Untergang der Geschichte zu erleben |
我就要在毁灭中获得新生 | Im Untergang möchte ich ein neues Leben gewinnen |
那只白绒布的小白兔不知丢到哪儿了 | Wohin ist bloß der kleine, weiße Hase im weißen Flanell verschwunden |
妈妈,在这瞬间我已长大成人 | Mama, in diesem Augenblick bin ich erwachsen geworden |
我的肉体渴望来自另一个肉体的颤栗的激情 | Mein Körper sehnt sich nach der zitternden Leidenschaft eines anderen Körpers |
我的灵魂渴望来自另一个灵魂的自如的应和 | Meine Seele sehnt sich nach dem virtuosen Echo eines anderen Körpers |
4 | 4. |
在数不清的寒夜我四处徘徊 | In unzähligen kalten Nächten gehe ich auf und ab und hin und her |
在哪里能够遇到你呢? | Wo kann ich dich treffen? |
和你一起紧紧拥抱着度过黑暗的夜晚 | Ich möchte mit dir eng umschlungen die schwarze Nacht verbringen |
功名和桂冠对于流浪者是无用的 | Akademische Titel und Lorbeerkränze bringen Herumtreibern nichts |
声誉像手纸不值一钱 | Ruhm ist wie Klopapier keinen Cent wert |
我需要你,需要你,需要你 | Ich brauche dich, brauche dich, brauche dich |
我只是不能为你准备一个温暖的巢穴 | Nur kann ich für dich kein warmes Nest bereithalten |
只要有一个草垛就够了 | Ein Grashaufen würde reichen |
只要有一堆篝火就够了 | Ein Lagerfeuer würde reichen |
只要有一片杂树林就够了 | Ein kleines Wäldchen würde reichen |
只要有一个干燥的岩洞就够了 | Eine trockene Felsenhöhle würde reichen |
那一天的夜晚 | In dieser Nacht |
你寻着那条长满野草的小路走来 | Suchst du den kleinen, mit Unkraut überwucherten Pfad, um zu mir zu kommen |
我和你,逃避了无情的戒律 | Ich und du, wir machen einen großen Bogen um religiöse Gebote |
在这里,把你强健的胸膛压在我的胸上 | Hier presst sich deine kräftige Brust auf meine Brust |
把你粗鲁的手指插进我的秀发 | Mit deinen groben Fingern wühlst du in meinem Haar |
你用一个亲昵的词连连呼唤我 | Mit innigen Worten rufst du wieder und wieder nach mir |
我也用同样亲昵的词轻轻呼唤你 | Und auch ich rufe mit innigen Worten sanft, sanft nach dir |
当你累了,就软软地躺在我的身旁 | Wenn du müde wirst, legst du dich entspannt an meine Seite |
让我倾听你粗鲁的呼吸 | Lass mich deinen rauhen Atem hören |
当天明了,你愿意和我一起去流浪吗 | Möchtest du mit mir zusammen herumziehen, wenn es Tag wird |
如果你不愿意,那么再见 | Wenn du nicht möchtest, dann leb wohl |
我们在下一个地方再见 | Wir werden uns am nächsten Ort wiedersehen |
可是我们还没有分手 | Doch bevor wir uns trennen können |
已经被巡夜者捉拿 | Hat uns schon die Nachtpatrouille verhaftet |
他们不可能再给我增加耻辱 | Sie werden es nicht schaffen, meine Scham zu vertiefen |
我是一个囚徒 | Ich bin eine Gefangene |
5 | 5. |
那幽暗的原野,哪里是边缘? | Dieses düstere Feld, wo ist es zu Ende? |
发着微光的地平线就要消失了 | Der schwach schimmernde Horizont wird sich gleich auflösen |
我应追随它而去呢,还是背道而驰? | Sollte ich mit ihm zusammen weggehen, oder lieber in die andere Richtung laufen? |
那条打鱼的机帆船就要起航了 | Die Fischer mit ihrem Motorseegelboot fahren gleich los |
我跳上船,坐在高高的鱼网上 | Ich springe aufs Boot und setze mich auf das hohe, hohe Fischernetz |
船要到哪里去呢? | Wohin fährt das Boot? |
那遥远的秘密的波浪诱惑着我 | Die fernen, rätselhaften Wellen locken mich |
那里是否可以使我得到满足呢? | Kann ich hier Befriedigung finden? |
在黎明朦胧的天光里我发现了奇观 | Im Schleier des ersten Tageslichts entdecke ich ein Wunder |
我的东西南北有四座圣像 | In meinem Osten, Westen, Süden und Norden sind vier Heiligenfiguren |
东是苟活 | Im Osten ein Hundeleben |
西是死亡 | Im Westen der Tod |
南是永生 | Im Süden das ewige Leben |
北是不朽 | Im Norden die Unsterblichkeit |
苟活?不,生活这样短啊 | Hundeleben? Nein, das Leben ist viel zu kurz |
短得象一柄剑 | Kurz wie der Griff eines Schwertes |
与其苟活,不如勇敢的寒光一闪 | Ein grelles, tapferes Aufblitzen ist besser als ein Hundeleben |
死亡?不,我有许多许多宿愿 | Tod? Nein, ich habe so viele, viele langgehegte Wünsche |
而现在还没有实现一件 | Von denen bis heute kein einziger verwirklicht wurde |
永生?不,那要有多少伟大的功绩 | Ewiges Leben? Nein, dafür bräuchte ich großartige Verdienste |
而我的才能还不够拯救我自己 | Doch ich kann noch nicht einmal mich selber retten |
不朽?不,那要是一个道义的担当者 | Unsterblichkeit? Nein, die steht jenen zu, die Moral und Gerechtigkeit auf sich nehmen |
众的榜样 | Leuchtende Beispiele aller |
而我内心有一些叛逆的欲望 | In meinem Herzen jedoch ist der kleine Wunsch, rebellisch zu sein |
啊,进亦难,退亦难,生亦难,死亦难 | Ah, vorwärts geht nicht, rückwärts geht nicht, leben geht nicht, sterben geht nicht |
我被逼疯了 | Man zwingt mich, verrückt zu werden |
站在原地大跳、大吼 | Ich stehe springend und schreiend am früheren Ort |
散了头发拼命地舞蹈 | Mit gelösten Haar tanze ich um mein Leben |
我变成一股长头发的风 | Ich werde zu einem langhaarigen Wind |
在四面墙壁上往返碰撞 | Werde hin und zurück an die Wände ringsum geknallt |
希图找到逃亡的缝隙 | Und suche nach einem Spalt, durch den ich flüchten könnte |
直到筋疲力尽,倒地化为尘土 | Bis ich am Ende meiner Kräfte erschöpft zu Boden sinke und zu Staub werde |
6 | 6. |
……我那只灰色的小狗呢? | .....Und was ist mit meinem kleinen, grauen Hund? |
它在我离开家的时候就不见了 | Als ich mein Zuhause verließ, wurde er nicht mehr gesehen |
我的小狗啊命运多么可怜 | Das Schicksal meines kleinen Hundes ach, ist so erbärmlich |
只有我知道它如何留恋那个小家 | Nur ich weiß, wie sehr er an dem kleinen Zuhause hing |
那扇油漆剥落的大门 | Jene Tür, deren Lack am Abblättern war |
我的小狗啊多么幸运 | Mein kleiner Hund ach, hat so viel Glück |
第一次失去了教导它的主人 | Als ein Frauchen ihn zum erstenmal nicht mehr abrichtete |
一个奴性的灵魂被放逐了 | Wurde seine Sklavenseele verbannt |
一个受辱的生命脱离了围困 | Und ein gedemütigtes Leben brach aus der Umzingelung |
灰色的小狗啊去流浪吧 | Kleiner, grauer Hund, geh und treibe dich herum |
你的生命就是你的全部真理 | Dein Leben ist deine ganze Wahrheit |
如果世界上只有一个自由 | Wenn es auf der Erde nur eine Freiheit gäbe |
我愿与你平分 | Möchte ich sie gleichmäßig mit dir teilen |
7 | 7. |
自由!与生俱来的一物 | Freiheit! Alles was mit dem Leben kommt |
被社会一寸一寸地剥夺 | Wird von der Gesellschaft Stück um Stück aberkannt |
我落地生根,即被八方围困 | Ich fiel auf die Erde, schlug Wurzeln und wurde prompt von allen Seiten umzingelt |
我学会走路,便被锁链而牵 | Ich lernte Laufen und an Fesseln geführt zu werden |
我学会说话,便越来越恐惧地选择语言 | Ich lernte Sprechen und hatte je länger je mehr Angst davor, Sprache zu wählen |
我学会爱,便面对一万个先决条件 | Ich lernte Lieben und fand mich mit zehntausend Vorbedingungen konfrontiert |
当思想还没有成熟,身体却成熟了 | Als mein Denken noch nicht herangereift war, war mein Körper schon reif |
象需要呼吸,需要吃饭一样 | So wie ich Atmen und Essen brauche |
我需要身体所需要的一切 | Brauche ich alles, was der Körper braucht |
我抑制得就要枯萎了 | Ich beherrschte mich so, dass ich schon fast am Austrocknen war |
我必须离开既定的禁地 | Ich muss das festgelegte Sperrgebiet verlassen |
为了健康的生存 | Für eine gesunde Existenz |
抛弃所有的奢求 | Jegliche überzogene Forderung verwerfen |
我用尽人类高于动物的所有智慧 | Ich habe jegliche menschliche, die Tiere übertreffende Weisheit verbraucht |
为了追求与动物同等的权利 | Um einem den Tieren gleichwertigen Recht nachzujagen |
悲哀呀,悲哀得没有眼泪 | Traurig ach, traurig bis ich keine Tränen mehr hatte |
我终于只有流浪 | Am Ende bleibt mir nur die Herumtreiberei |
让我一无所有,象一只悠闲的狗、一只饿狼 | Lasst mich gar nichts mehr haben, wie ein sorgloser Hund, ein hungriger Wolf |
我身上的羊毛裙已经发黑 | Der Schafwollrock an meinem Körper ist schon schwarz geworden |
我脚上的牛皮鞋已经开裂 | Die Rindslederschuhe an meinen Füßen haben schon Risse |
我为什么要注意,为什么要修饰呢? | Warum sollte ich darauf achten, warum sollte ich mich zurechtmachen? |
那吃着野果的大象身上沾满厚厚的泥巴 | Der Körper des Elefanten, der wilde Früchte frisst, ist mit dickem Schlamm bedeckt |
松鼠披一身长长的土色的毛 | Das Eichhörnchen trägt einen langen, erdfarbenen Pelz |
它们以自身为荣,从不刻意伪装 | Sie sind aus sich selbst wunderbar und haben noch nie vorgetäuscht, nach Vollkommenheit zu streben |
也不懂得互相嘲笑 | Auch verstehen sie sich nicht darauf, einander auszulachen |
这样自自在在地生活该有多好 | Ein solches Leben ohne Zwänge müsste herrlich sein |
我愿象那只健壮的狼 | Ich möchte wie ein vor Kraft strotzender Wolf sein |
赤身裸体在草原上飞跑 | Nackt wie Gott mich schuf über die Prärie fliegen |
把羊毛裙当作与情人同卧的睡床 | Und der Schafwollrock würde zum Bett für mich und meinen Geliebten |
8 | 8. |
当我体力稍支,我就继续寻找 | Als meine Körperkraft wieder etwas stabiler war, ging ich weitersuchen |
我知道它是世界上最稀少的一物 | Ich wusste, dass es eines der seltensten Dinge der Welt ist |
它躺在不为人知的角落向你呼叫 | Es liegt in einer Ecke, kein Mensch weiß wo und ruft nach dir |
使你日夜不安,寝食无味 | Es lässt dich Tag und Nacht so beunruhigt, dass du weder schlafen noch essen kannst |
我想它是一件表面拙朴的宝贝 | Ich glaube, es ist ein Kleinod mit einem schlichten Äußeren |
被一个不知姓名的人拾走了 | Von einem Menschen, dessen Name ich nicht kenne, wurde es aufgehoben und weggetragen |
我要翻山越岭去找那个人 | Ich werde über Berg und Tal wandern, um diesen Menschen zu suchen |
山顶的雪积起又溶化了 | Der Schnee auf den Gipfeln hat sich aufgetürmt und ist wieder geschmolzen |
草地上的鲜花盛开又谢尽 | Die frischen Blumen auf den Wiesen sind aufgeblüht und wieder verwelkt |
我的秀发变成一片灰色 | Mein prächtiges Haar wurde zu einer grauen Fläche |
羊毛裙变成褴褛的碎片迎风飘舞 | Der Schafwollrock wurde zu zerlumpten Fetzen, die im Wind tanzen |
我要找的一物仍然没有找到 | Das Ding, das ich suche, habe ich noch immer nicht gefunden |
我没有遇到那个不知姓名的人 | Den Menschen, dessen Name ich nicht kenne, habe ich nicht getroffen |
我睡过岩石,喝过龙泉水了 | Ich schlief durch Felsen hindurch, trank mich durch die Drachenbrunnenquelle hindurch |
我在大瀑布下痛快地洗了澡 | Unter dem großen Wasserfall nahm ich vernügt ein Bad |
我的情人啊在我召唤的时候如期而至 | Mein Geliebter, ach, kam pünktlich auf meinen Ruf zu mir her |
与我共度良宵 | Und verbrachte die schöne Nacht mit mir zusammen |
我们在一起挥霍得一文不名 | Gemeinsam besitzen wir keinen roten Heller |
在漫长的旅途上卖艺为生 | Auf dem langen Reiseweg verkaufen wir Kunst, um zu leben |
我走得太累太累了 | Ich bin so müde vom Gehen, so müde |
缓缓地倒在白云下 | Langsam, langsam komme ich unter weißen Wolken an |
苍鹰啊,啄食我自由的灵魂吧 | Ach Habicht, picke an meiner freien Seele |
我为自由而生 | Für die Freiheit lebe ich |
也为自由而死 | Für die Freiheit sterbe ich |
9 | 9. |
我心中这一个目的啊 | Das Ziel in meinem Herzen, ach |
为了实现它我才走了这么遥远的路 | Um es zu verwirklichen, bin ich diesen weiten Weg gegangen |
这一个可怕的目的啊 | Dieses furchterregende Ziel, ach |
我不可能把它想象得十分清楚 | Ich kann es mir nicht wirklich vorstellen |
我甚至对我的情人也不能说清它 | Nicht einmal meinem Geliebten kann ich es richtig erklären |
它不可能赤裸裸地面对任何人 | Es kann unmöglich völlig nackt vor irgendeinem Menschen stehen |
我就这样孤独而压抑地又上路了 | So mache ich mich denn wieder einsam und deprimiert auf den Weg |
欢乐对于我象掠过头顶的鸟鸣一样短暂 | Für mich ist Freude so kurz wie ein über den Kopf huschendes Vogelgezwitscher |
而悲哀象千年古树在心中生长 | Doch Trauer ist wie ein tausendjähriger, alter Baum, der in meinem Herzen wächst |
有一些语言我不能说出 | Einige Worte kann ich nicht aussprechen |
有一些语言见到思想就疯子一样地逃亡 | Einige gesehene Worte treiben meine Gedanken wie Verrückte in die Flucht |
我有着健全的声带和舌头 | Meine Stimmbänder und meine Zunge sind robust |
可是失去了表达的功能 | Aber ich habe die Fähigkeit verloren, mich auszudrücken |
朋友们,陌生人啊 | Freunde, Fremde, ach |
如果你理解我,我就不必说 | Wenn ihr mich versteht, brauche ich nichts zu sagen |
如果你不理解我,我有什么必要说呢? | Wenn ihr mich nicht versteht, was bliebe mir da noch zu sagen? |
10 | 10. |
三十六岁的年龄已经很老了吗? | Ist man mit sechsunddreißig Jahren schon alt? |
现在除了相信自己我还相信谁? | Außer mir selbst, wem glaube ich heute noch? |
我驱赶着灵魂走进圣人的宫殿 | Ich habe die Seelen verjagt und bin in den Palast der Heiligen gegangen |
我所反抗过的我必得重新膜拜 | Alles was ich ablehnte, werde ich aufs Neue anbeten müssen |
加缪说:你的生活是荒谬的 | Camus sagt: dein Leben ist absurd |
荀子说:你天生就是罪恶 | Xunzi sagt: du bist von Natur aus böse |
萨特说:你的存在本身危机四伏 | Sartre sagt: deine Existenz an sich ist eine latente Krise |
叔本华说:你的生命是盲目的 | Schopenhauer sagt: dein Leben ist blind |
尼采说:你的命运注定是悲剧 | Nietzsche sagt: deine Bestimmung ist eine Tragödie |
万岁!这些伟大的恐吓使我清醒 | Hoch sollen sie leben! Diese großartigen Drohungen haben mich ernüchtert |
我再不与任何痛苦纠缠不清 | Ich lasse mich nicht mehr in unentwirrbares Leid verstricken |
我放弃了一切挣扎,不再修身养性 | Ich will alle Mühen verwerfen und meine Moral nicht weiterpflegen |
我昼行夜息,按照我的意志独自走去 | Tagsüber will ich rege sein, nachts rasten und mich allein von meinem Willen leiten lassen |
在我所到之处没有不可忍耐的荒凉 | Wo immer ich hinkomme wird keine unerträgliche Ödnis sein |
因为我的灵魂曾比这更荒凉 | Weil meine Seele einst noch öder als diese war |
无论黑夜或者暴风雪之中 | Ob in schwarzer Nacht oder einem Schneesturm |
我不感到压顶的恐惧 | Ich spüre keine Furcht eines Drucks von oben |
因为我的灵魂中有一个魔鬼 | Weil in meiner Seele ein Teufel ist |
它比任何东西都会令我恐惧 | Der mich mehr als alle anderen Dinge zum Fürchten bringt |
啊,我的灵魂教授过一切灾难 | Ach, meine Seele hat alle Katastrophen gelehrt |
它再也不会被摧毁 | Sie kann nicht mehr zerstört werden |
11 | 11. |
来,我给你这小小的礼物 | Komm, ich gebe dir dieses kleine Geschenkchen |
它是一支未有开放的花蕾 | Es ist eine noch nicht geöffnete Blumenknospe |
它那样天真,涉世未深 | Sie ist so unschuldig, naiv, ohne Lebenserfahrung |
它的理想是在光明的太阳下得到所有人的爱 | Ihr Ideal ist, unter dem hellen Sonnenlicht die Liebe aller zu erringen |
它的本能是欲望和生殖 | Ihr Instinkt ist Begierde und Fortpflanzung |
生命将因为它而延续 | Das Leben dauert ihretwegen an |
世界将因为它而永恒不朽 | Die Welt ist ihretwegen unsterblich, ewig |
朋友们,陌生人啊,亲爱的读者!受此贿赂 | Freunde, Fremde, ach, liebe Leser! Nehmt diese Bestechung an |
请不要忘记有一颗流浪的恒星 | Bitte vergesst nicht, es gibt einen wandernden Fixstern |
它的肉体被囚禁 | Sein Körper ist eingesperrt worden |
它的灵魂将终身流浪 | Seine Seele wird ein Leben lang wandern |
你也许会在一片草丛里找到它 | Vielleicht findet ihr ihn im dicht bewachsenen Gras |
那时候,对于你所见到和听到的一切 | In dem Fall solltet ihr es allem, was ihr seht und hört gegenüber |
不要声张 | Nicht weitererzählen |